Seo-friends.ru

Большая стройка
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Словарь по китайскому кирпич

53 китайских словаря в Stardict

Большая подборка китайских словарей в формате Stardict (*.dz, *.idx, *.ifo) для подключения в офлайновые оболочки, например StarDict или GoldenDict для компьютера или смартфона. Можно скачать бесплатно и всегда иметь под рукой. Это обновление старой подборки. Файлы сгруппировал, мусор выкинул. В некоторых словарях есть версии на традиционном (big5) и упрощённом (gb) китайском. Пароль для распаковки архивов: wtigga

  1. 21世纪英汉汉英双向词典 — Англо-китайский и китайско-английский словарь 21 века
    21shijishuangxiangcidian
  2. 21世纪双语科技词典 — Англо-китайский научно-технический словарь
    21shijishuangyukejicidian
  3. 本草纲目 от 明·李时珍, справочник лечебных трав
    bcgm
  4. Большой китайско-русский словарь — оригинальный, оцифрованный волонтёрами Восточного Полушария; из него вырос 大БКРС
    bkrs
  5. CDICT5英汉辞典 — англо-китайский словарь
    cdict
  6. CEDICT汉英辞典 — китайско-английский словарь
    cedict
  7. 陈义孝佛学常见辞汇 — Китайско-китайский словарь Чэнь Исяо часто встречающихся буддийских терминов
    chenyixiaofoxuechangjiancihui
  8. Китайско-английский словарь буддистских терминов от 釋日高
    chin_eng_bud
  9. Англо-китайский словарь буддистских терминов
    eng-ch-eng-buddhist
  10. 梵高著名作品赏析 — знаменитые работы Ван Гога.
    FanGaoZuoPin-3.0.0
  11. 《法相辞典》朱芾煌编, буддийские термины
    faxiangcidian
  12. 佛光大辞典 — словар буддистских терминов
    foguangdacidian
  13. Ещё один буддистский словарь от 釋日高
    fokuang
  14. 佛学大辞典 — словарь по буддийскому учению
    foxuedacidian
  15. 高级汉语大词典
    gaojihanyudacidian
  16. Ещё один буддистский словарь
    guangyun
  17. 国际标准汉字大辞典 — словарь международных стандартов
    guojibiaozhunhanzidacidian
  18. 汉语成语词典 — словарь 成语 (пословиц и поговорок)
    hanyuchengyucidian
  19. 汉语成语词典 — ещё один словарь 成语 (пословиц и поговорок)
    HanYuChengYuCiDian-new_colors
  20. 汉语成语词典 — ещё один словарь 成语 (пословиц и поговорок)
    hanyuchengyucidian_fix
  21. Hanzi Master 1.3
    hanzim
  22. 康熙字典 — словарь Канси
    KangXiZiDian-3.0.0
  23. 计算机词汇 — словарь компьютерной лексики
    kdic-computer-gb
  24. KDic11万英汉词典
    kdic-ec-11w
  25. 朗道汉英字典5.0
    langdao-ce
  26. 朗道英汉字典5.0
    langdao-ec
  27. 懒虫简明汉英词典
    lazyworm-ce
  28. 懒虫简明英汉词典
    lazyworm-ec
  29. MDBG Chinese-English dictionary от 2009-08-25
    mdbg-cc-cedict
  30. 新世纪汉英科技大词典
    ncce-ce
  31. 新世纪英汉科技大词典
    ncce-ec
  32. 牛津英汉双解美化版
    oxford
  33. Словарь произношений к Новому китайско-русскому словарю
    PhoneticListChCh
  34. 英汉汉英专业词典
    ProECCE
  35. Краткий англо-китайский словарь
    quick_eng-zh_CN
  36. 三藏法数 — Китайско-китайский словарь «Саньцзан Фасу» — пояснения буддийских терминов с примерами из кит. буддийского канона (Трипитаки)
    sanzunfasu
  37. Soothill-Hodous Dictionary of Chinese Buddhist Terms
    soothill-buddhist
  38. stardict1.3英汉辞典
    stardict1.3
  39. SunDict — English to Simplified Chinese
    sun_dict_e2c
  40. SunDict — English to Traditional Chinese
    sun_dict_e2t
  41. Unihan
  42. Новый китайско-русский словарь
    UniversalChRu
  43. Новый китайско-русский словарь (под ред. Котова А.В.)
    UniversalCR
  44. Various Buddhist от 釋日高
    various-buddhist
  45. 五笔86
    wubi86
  46. 五笔98
    wubi98
  47. XDICT汉英辞典
    xdict-ce
  48. XDICT英汉辞典
    xdict-ec
  49. 现代汉语词典
    xiandaihanyucidian
  50. 湘雅医学专业词典
    xiangya-medical
  51. 一典通俄汉词典
    yidiantong_ehan
  52. 唯識名詞白話新解
    yusig
  53. 英文字根字典
    zigenzidian

Вторая подборка с китайскими словарями в формате Lingvo DSL — тут.

Словарь по китайскому кирпич

Как пользоваться китайским словарем?

Научим вас как пользоваться китайcким словарем и найдем сегодня слово Любовь!

Так как же найти слово в китайском словаре?

Достаем все свои словари и тренируемся .

Этот вопрос интересует всех и каждого, кто хоть немного сталкивался с изучением китайского языка.

Ни для кого не секрет, что китайский язык резко отличается от европейской группы языков – в китайском языке нет алфавита!

Поэтому и процесс поиска иероглифа в словаре в корне отличается от поиска слова, например, на английском языке, когда мы с Вами, не зная тот или иной термин, опираемся на алфавитное расположение букв в слове.

Итак, чтобы найти слово в китайско — русском словаре, нам необходимо провести ТРИ действия, прежде чем добраться до чтения и перевода незнакомого иероглифа.

Для наглядного примера, возьмем следующий иероглиф: 爱(Любовь)

Первое, что мы делаем – выделяем главный ключ в иероглифе.

Зачастую, он находится слева или вверху, но, китайский язык полон сюрпризов и исключений, и основной ключ не всегда будет занимать подобную позицию.

Секрет безошибочного выделения главного ключа очень прост – это практика.

Обращаясь к нашему примеру, в ыделяем главный ключ, он находится сверху — 爪 когти, ключ: 爫

Теперь необходимо посчитать количество черт в ключе.

В «когтях» их четыре.

Итак, определив сколько черт в основном ключе, необходимо найти его в таблице-указателе ключей. Тут стоит обратить внимание, что цифры, обозначающие количество черт в основном ключе, в таблице традиционно обозначены иероглифами.

Читать еще:  Изготовление мангала с кирпича

То есть под цифрой 一 (yī один) располагаются все ключи в которых всего одна черта, под цифрой 二 (èr два) ключи в которых две черты и так далее.

Слева каждого ключа в указателе стоят цифры. Эта цифра обозначает номер, под которым расположены иероглифы с данным ключевым знаком (в нашем случае «когти») в таблице «иероглифический индекс» под номером 125.

После того как мы открыли нужную страницу и нашли интересующий нас номер встает следующая задача:– посчитать количество черт в оставшейся части иероглифа

(!НО!количество черт ключа уже считать не нужно). В иероглифе 爱, исключая черты ключа «когти» еще 6 черт. Теперь ищем колонку , где написано 六 (шесть) и ищем наш иероглиф 爱.Отыскав наш иероглиф, мы наконец получим номер страницы, на который его можно найти в словаре (он находится справа от иероглифа), посмотреть чтение и перевод. Иероглиф 爱 находится на 2 странице словаря.爱ài – любить! Ура! У Нас получилось!

Заботливо подготовленная статья нашим преподавателем Маргаритой Кондрашовой (Margarita Kondrashova)Наш новый словарь-подарок от ученика Олега Грибанова (Oleg Gribanov)
#китайскийязык #китайский #мандарин #mandarin#mymandarin #汉语 #学;习汉语 #mandarinchina

Китайско-русский словарь.

Последние добавления.

出境货物通关单

чу цзин хо у тун гуань дань

чу1 цзин4 хо4 у4 тун1 гуань1 дань1

свидетельство о таможенной очистке вывозимого груза

горячий башмак (разъём на корпусе фотоаппарата для присоединения вспышки)

шикумэнь (архитектурный стиль жилых домов в Шанхае, распространённый в XIX—первой половине XX вв.)

чжэнь1 чжун1 цзи4

перен. пренебрегающие отношениями с лично присутствующим собеседником ради общения в социальных сетях через переносное устройство (букв.: «склонившие голову»)

вольнонаёмный, самозанятый, фрилансер

(о женщине) белая, богатая, красивая (составляющие сленгового значения иероглифа 嬲)

(о мужчине) высокий, богатый, привлекательный (составляющие сленгового значения иероглифа 嫐)

Сочи (город в Краснодарском крае Российской Федерации, столица XXII зимних Олимпийских игр 2014 года)

центральный банк, центробанк

Элипэй (тж. чжифубао – платёжная система китайского интернет-аукциона Таобао)

биткойн (тж. биткоин)

локализация (отнесение чего-либо к определённому месту, связанность с определённым местом, в переводческой деятельности – создание версии многоязычного текста для использования в местности использования данного языка)

Шэньчжэнь (пров. Гуандун)

глумиться (над устоями), поносить общество, сатирически высмеивать

ши2 чжоу1 нянь2

десятая годовщина; десятилетие (какого-л. события); десятилетний юбилей

20+ основных словарей и справочников для изучения китайского языка

Для основательно и глубоко изучающих китайский язык не секрет, что идеального словаря не существует, будь он бумажный в 20 томах, или электронный с запасом в триллион слов. Все словари имеют свои недостатки и единственный способ их избежать – использовать сразу несколько ресурсов. В этой статье мы рассмотрим самые лучшие словари и справочники из подборки сайта Hacking Chinese и добавим свои “пять копеек” в помощь русскоговорящему китаисту.

Китайские онлайн-словари с хорошим переводом на русский

В этой категории у нас не густо. В Рунете известны только два неплохих словаря:

BRKS.info
Для чего используем: Это мой онлайн-словарь, раньше использовал Zhonga.ru (см. ниже), но БКРС у меня работает и ищет быстрее.
Плюсы: Большая база слов и переводов. Простой, чистый интерфейс. Быстрый поиск. Рукописный ввод. Озвучивание иероглифов.
Минусы: Иногда неадекватные, устаревшие переводы. Много мусора из других словарей в результатах.

Zhonga.ru
Для чего используем: если не нашел перевода в BKRS.info иду обычно на англоязычные словари, или изредка сюда.
Плюсы: Чистый интерфейс и результаты поиска. Рукописный ввод.
Минусы: База слов не такая большая, как у BKRS.info, хотя тоже пополняется пользователями.

Китайско-английские онлайн-словари

В этой категории рассмотрим словари, которые дают хороший перевод с китайского на английский. В отличие от русских словарей, выбор здесь большой, но даем только самые лучшие:

Читать еще:  Как класть кирпич торцом

MDBG
Для чего используем: Мой словарь “по умолчанию” в этой категории.
Плюсы: Простой интерфейс, легок в использовании, рукописный вод, порядок черт иероглифов и озвучка.
Минусы: Иногда очень странные определения на английском (беда большинства словарей)

Zhongwen.com
Для чего используем: Этимология, компоненты иероглифа, горизонтальное изучение иероглифов.
Плюсы: Можно кликнуть на любую часть иероглифа, чтобы посмотреть информацию об этом компоненте, а также хорошая этимология на английском.
Минусы: Ужасный интерфейс, иероглифы картинками, которые нельзя скопировать в буфер.

Arch Chinese
Для чего используем: Компоненты иероглифа, словосочетания, частота упоминания слов.
Плюсы: Показывает связанные (похожие) иероглифы и слова отсортированные по частоте использования.
Минусы: Пока не найдено.

HanziCraft
Для чего используем: Подробный разбор иероглифов для лучшего запоминания слов с ним связанных.
Плюсы: Очень прост в использовании.
Минусы: Сайт довольно новый, минусов еще не найдено.

Yellow Bridge
Для чего используем: Также, как и предыдущий.
Плюсы: Быстрый поиск и вся информация в древовидной структуре.
Минусы: Нужно регистрироваться, чтобы увидеть полную информацию о словах, медленнее чем HanziCraft.

I Cha Cha
Для чего используем: Китайский жаргон, сленг и устоявшиеся выражения.
Плюсы: Дает параллельный перевод из разных словарей, имеет большое количество выражений, которые не встретишь в других словарях.
Минусы: Огромное количество рекламы и не вызывающий доверие сайт. Пользуйтесь с осторожностью.

Китайские толковые онлайн-словари

Название категории говорит само за себя. Используйте эти словари, чтобы узнать толкование китайских слов на китайском, что очень полезно при усиленном изучении.

Zdic
Для чего используем: Это мой главный китайско-китайский интернет-словарь.
Плюсы: Подробные определения, толкования, английский перевод и детальная информация по каждому иероглифу отдельно.
Минусы: Нет. Лучший словарь в этой категории.

Байду.Словарь (百度词典)
Для чего используем: Идиомы, пословицы, устоявшиеся выражения и другие слова, которые зачастую не найти в других словарях.
Плюсы: Пополняется пользователями, довольно подробен и прост в оформлении.
Минусы: Так как пополняется пользователями, то иногда попадаются неадекватные пояснения.

Онлайн-словари для перевода на традиционный китайский

Не пропускайте эту категорию. Во-первых, здесь есть такие словари, которые имеют уникальные функции. Во-вторых, эти словари обычно разрабатывают тайваньские и гонконгские разработчики, у которых, по-моему, совершенно иной подход к качеству разработки.

Китайская проверка орфографии (Chinese spell checker)
Для чего используем: Проверка использования вариантов иероглифов в разных словах. 渡假 или 度假?
Плюсы: Уникальная функция, которой нет у других словарей.
Минусы: Недостатков нет. Справочник хорошо справляется со своей задачей.

Китайский словарь Министерства Образования Тайваня
Для чего используем: Поиск слов, которых нигде не найти, а также детальная информация по иероглифам.
Плюсы: Очень подробный.
Минусы: Старые примеры, сложные объяснения, слишком детальный (словарь не для новичков)

Словарь Министерства Образования Тайваня для начальной школы
Для чего используем: Толкования одиночных иероглифов и словосочетаний в китайском
Плюсы: Понятнее, чем его старший брат-словарь (см. выше)
Минусы: Поиск только по одиночным иероглифам.

Словарь Министерства Образования Тайваня по порядку написания иероглифов
Для чего используем: Проверка порядка черт в иероглифе и текущего стандарта написания на Тайване
Плюсы: Детальный, хорошо структурированный.
Минусы: Нет, делает свою работу хорошо.

Китайские офлайн-словари (программы и приложения)

Pleco
Для чего используем: Словарь, который лидирует во всех рейтингах. Обязательно иметь на своем смартфоне.
Плюсы: Рукописный ввод, оптическое распознавание OCR, карточки для запоминания (flashcards), огромный выбор словарей.
Минусы: Дополнительные функции платны.

Wenlin
Для чего используем: Словарь №1 у меня в компьютере. Включает в себя большинство функций из выше перечисленных словарей, плюс уникальные фичи.
Плюсы: Академический, профессиональный словарь не имеющих альтернатив.
Минусы: Стоит больших денег, нет доступа в онлайне, работает не на всех платформах.

Читать еще:  Деревянная комната обложить кирпичом

Китайские онлайн-справочники и другие полезные ресурсы

Словарь китайских матов и интернет-сленга
Для чего используем: Поиск перевода интернет-сленга, самых новых интернет-мемов и выражений.
Плюсы: Пополняется постоянно. Сделан Магазетой.
Минусы: Непрофессиональный словарь. Плохо работает поиск.

Палладиус
Для чего используем: Перевод пиньиня в систему Палладия. Тыкаем в этот словарь наших журналистов, чтобы писали правильно имена собственные.
Плюсы: Простой в работе.
Минусы: Не напоминает про “двоякости”, например: xian (сянь или си ань) или zhuan (чжуань или чжу ань). А ведь часто имена так и даются: Ma Zhuan без всяких там апострофов.

句酷 Jukuu
Для чего используем: Поиск упоминаний слов в предложениях
Плюсы: Огромное число примеров с английским переводом.
Минусы: Иногда трудно найти нужные примеры, некоторые результаты просто обрывки слов.

Nciku
Для чего используем: Помимо кит-англо-китайского словаря, также как и Jukuu дает огромное число примеров использования.
Плюсы: Высокое качество примеров и переводов.
Минусы: К необычным словам дает мало примеров использования.

LCMC
Для чего используем: Поиск словосочетаний.
Плюсы: Настоящий поиск по корпусу китайского языка.
Минусы: Сложен в использовании, если вы никогда не пользовались поиском по корпусу.

Google
Для чего используем: Поиск всего, чего не могли найти с помощью словарей перечисленных выше.
Плюсы: Огромное число результатов по любым запросам.
Минусы: Трудно найти то, что ты на самом деле ищешь. А также не всегда хорошие примеры использования слов могут выдаваться в первых результатах.

Китайский язык на Восточном Полушарии
Для чего используем: Спрашиваем у пользователей переводы сложных терминов и небольших предложений, в том числе на вэньяне.
Плюсы: Самый популярный форум среди русскоговорящих пользователей в Китае.
Минусы: Переводят пользователи, так что качество перевода нужно проверять, и нужно ждать, когда кто-нибудь откликнется.

Бонус: поиск древних иероглифов, цзягувэня и каллиграфических вариантов

Хардкор-словари для хардкор-китаистов. Пригодятся не только специалистам, но и любителям по играть в игры Папы Хуху, например “Смертельное обаяние иероглифов“. Даем списком без подробного описания, т.к. делают примерно одно и тоже, и дополняют друг друга.

Это все на сегодня. Напомню, что целью данного поста было не перечислить все возможные словари, а только самые уникальные и полезные. Если вам есть, что добавить, то милости просим в комментарии. Данный список будет обновляться со временем.

Ждем ваших отзывов!

Нихао! Меня зовут Полина, и я редактирую материалы на Магазете уже больше 10 лет.

Почти все авторы присылают нам свои статьи из чистой любви к Китаю, а мы предлагаем им площадку, на которой они могут поделаться своим уникальным опытом. Мы – сообщество энтузиастов.

Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.

Автор: Александр Мальцев

Отец, сын и святой муж. В прошлой жизни — автор немногочисленных интернет-проектов о Китае и китайском языке. Теперь успокоился. Живу и работаю в Шанхае.

26 комментариев

А меня интересуют бумажные словари современного китайского языка. Интересно, когда появятся словари с термином Ковид?

Я имею ввиду такое толкование например, для 有 (как в zdic) 会意。金文字形,从又(手)持肉,意思是手中有物。本义:具有,与“无”相对 – но очень желательно на анг языке, для других иероглифов в zdic я не нашел подобного толкования (не понимаю китайский)

Нужен словарь с описание ключей для иероглифа на анг. языке, китайский еще не знаю (как например, для 有 – рука, держащая мясо, граница: земля, лук, 3 единицы 2 поля, идея этого иероглифа.). Нужно описание смысла всех 214 ключей. Описание истории изменения ключа, например, в слове 有 рука – это старинный вариант ключа? В таблице ключей рука № 64 – в таком виде, как в 有, нет

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector